Новинки Книжкового Арсеналу 2017: найцікавіші перекладені книжки для дітей
Журнал №1 “Babel” (Вавілон) у далекому 1955р. проголосив XXст. віком перекладу.З того часу змінилося у нашому суспільстві дуже багато. Глобалізація, обмін інформацією, відкритість суспільства.За даними London Computer Integrated Translation Gmbh обсяг перекладу в світі на рік складав 200 млн сторінок і потреба в ньому зростала на 15% в рік. Така ж тенденція зберігається і на даний момент (переклад кореспонденції, споживацької інформації (інструкції, проспекти…), науково-технічні тексти, угоди, технічні описи. Переклад допомагає долати мовні і культурні бар’єри.Й дуже приємно, що з кожним новим роком Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» усе більше й більше тішить українських читачів літературними новинками — дитячими та дорослими, художніми та науково-популярними, виданнями, створеними українськими письменниками й ілюстраторами, та довгоочікуваними перекладами світових бестселерів. Пропоную Вам, шановний читачу, ознайомитися з анонсами найкращих перекладів світових бестселерів за посиланням
Немає коментарів:
Дописати коментар